Tác giả: Giảng viên Nguyễn Thanh Huy (Cư sĩ Duy Huệ) Đại học Khánh Hòa
過 海 遊 雲 處 看 地 見 人 間
Phiên âm
(1) Quá hải du vân xứ Khán địa kiến nhân gian.
Dịch nghĩa
Vượt biển, rong chơi khắp trời mây Ngắm cảnh, xem đời nơi nhân thế.

Bài 2:
天 高 青 弌 色 梅 老 白 多 花
Phiên âm
(2) Thiên cao thanh nhất sắc Mai lão bạch đa hoa.
Dịch nghĩa
Bầu trời cao một màu xanh thẳm Cội mai già nở trắng đầy bông.

Bình luận (0)