白蓮

昨 夜 夢 白 蓮 清 晨 到 池 見 遠 來 感 香 飛 心 已 落 故 園

Phiên âm

BẠCH LIÊN

Tạc dạ mộng bạch liên Thanh thần đáo trì kiến Viễn lai cảm hương phi Tâm dĩ lạc cố viên

Dịch nghĩa:

HOA SEN TRẮNG

Đêm nằm mộng thấy hoa sen trắng Sáng dậy liền đến ao xem Từ xa đã cảm mùi hương nhẹ Lòng như đang lạc chốn vườn xưa.

Ảnh: St

睡蓮

⻘ 水 睡 蓮 開 紅 色 真 容 易 彼花 輕 風 擺 瞥 見 鄉 愁 離

Phiên âm

THỤY LIÊN

Thanh thủy thụy liên khai Hồng sắc chân dung dị Bỉ hoa khinh phong bãi Miết kiến hương sầu li

Dịch nghĩa

HOA SÚNG

Hoa súng nở trên mặt hồ nước xanh Màu hồng trông thật mộc mạc Gió thổi nhẹ làm hoa kia lay động Thoáng nhìn thôi, nỗi nhớ quê cũng vội tan.

Nguyễn Ngọc Minh – Giảng viên Đại học Thủy Lợi 175 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội