Thơ Chữ Hán về Hoa sen trắng, Hoa súng

白蓮

昨 夜 夢 白 蓮
清 晨 到 池 見
遠 來 感 香 飛
心 已 落 故 園

Phiên âm

BẠCH LIÊN

Tạc dạ mộng bạch liên
Thanh thần đáo trì kiến
Viễn lai cảm hương phi
Tâm dĩ lạc cố viên

Dịch nghĩa:

HOA SEN TRẮNG

Đêm nằm mộng thấy hoa sen trắng
Sáng dậy liền đến ao xem
Từ xa đã cảm mùi hương nhẹ
Lòng như đang lạc chốn vườn xưa.

Tap chi Nghien cuu Phat hoc Bai tho hoa sen trang 1
Ảnh: St

睡蓮

⻘ 水 睡 蓮 開
紅 色 真 容 易
彼花 輕 風 擺
瞥 見 鄉 愁 離

Phiên âm

THỤY LIÊN

Thanh thủy thụy liên khai
Hồng sắc chân dung dị
Bỉ hoa khinh phong bãi
Miết kiến hương sầu li

Dịch nghĩa

HOA SÚNG

Hoa súng nở trên mặt hồ nước xanh
Màu hồng trông thật mộc mạc
Gió thổi nhẹ làm hoa kia lay động
Thoáng nhìn thôi, nỗi nhớ quê cũng vội tan.

Nguyễn Ngọc Minh – Giảng viên Đại học Thủy Lợi
175 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội

GÓP PHẦN LAN TỎA GIÁ TRỊ ĐẠO PHẬT

Ủng hộ Tạp chí Nghiên cứu Phật học không chỉ là đóng góp vào việc duy trì sự tồn tại của Tạp chí mà còn giúp cho việc gìn giữ, phát huy, lưu truyền và lan tỏa những giá trị nhân văn, nhân bản cao đẹp của đạo Phật.
Mã QR Tạp Chí NCPH
TẠP CHÍ NGHIÊN CỨU PHẬT HỌC
STK: 1231 0001 301 710
Ngân hàng TMCP Đầu tư và Phát triển Việt Nam (BIDV)

Bình luận:

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *