Bài thơ chữ Hán: Ngắm sen, Sen hồng

Bài 1:

看 蓮
蓮 開 自 清 高
香 發 元 純 潔
看 蓮 清 净 禪
起 我 慈 悲 性

Phiên âm

KHÁN LIÊN
Liên khai tự thanh cao
Hương phát nguyên thuần khiết
Khán liên thanh tịnh thiền
Khởi ngã từ bi tánh.

Dịch nghĩa

NGẮM SEN
Hoa sen nở tự toát lên vẻ thanh cao
Mùi thơm toả ra vốn thuần khiết
Ngắm sen thấy thiền thanh tịnh
Khiến lòng ta khởi lên tính từ bi.

Tap chi Nghien cuu Phat hoc Bai tho chu Han Ngam Sen
Ảnh: St

Bài 2:

紅 蓮
夏 頭 陽 光 照
蓮 花 早 發 同
水 湖 流 青 甚
綠 面 現 滿 紅

Phiên âm

HỒNG LIÊN
Hạ đầu dương quang chiếu
Liên hoa tảo phát đồng
Thủy hồ lưu thanh thậm
Lục diện hiện mãn hồng.

Dịch nghĩa

SEN HỒNG
Đầu hè nắng chiếu chói chang
Hoa sen cùng nhau nở sớm
Nước trong, chảy càng xanh mát
Trên mặt hồ sắc đỏ trải đầy.

Giảng viên Nguyễn Thanh Huy – Đại học Khánh Hòa

GÓP PHẦN LAN TỎA GIÁ TRỊ ĐẠO PHẬT

Ủng hộ Tạp chí Nghiên cứu Phật học không chỉ là đóng góp vào việc duy trì sự tồn tại của Tạp chí mà còn giúp cho việc gìn giữ, phát huy, lưu truyền và lan tỏa những giá trị nhân văn, nhân bản cao đẹp của đạo Phật.
Mã QR Tạp Chí NCPH
TẠP CHÍ NGHIÊN CỨU PHẬT HỌC
STK: 1231 0001 301 710
Ngân hàng TMCP Đầu tư và Phát triển Việt Nam (BIDV)

Bình luận:

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *